Helguera Veiga, Marilín GuadalupeRodríguez González, AnabelSotolongo Oviedo, Lisbeth2020-02-172020-02-172019-011997-6720https://dspace.uclv.edu.cu/handle/123456789/12410Como lenguas romances, el portugués y el español se encuentran estrechamente relacionadas en los diferentes niveles de la lengua, por lo que pueden apreciarse las interferencias lingüísticas con mayor frecuencia. A partir de diversas investigaciones, se ha podido constatar que la Lingüística Contrastiva y los métodos que abarca (Análisis contrastivo, Análisis de Errores y la Interlengua), no solo están orientados a establecer las principales diferencias que existen entre dos lenguas, sino que ayudan en el perfeccionamiento del proceso de aprendizaje de un idioma extranjero. El siguiente artículo se propone resaltar su importancia mediante un recorrido a través de su historia y sus aportes.As Romance languages, Portuguese and Spanish are closely related at the different levels of language, so that linguistic interferences can be seen more frequently. From various research, it has been found that Contrastive Linguistics and the methods it covers are not only aimed at establishing the main differences between two languages, but to help improving the learning process of a foreign language. The following article proposes to highlight its importance by making a journey through its history and its contributions.esEste documento es Propiedad Patrimonial de la Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas. Los usuarios podrán hacer uso de esta obra bajo la siguiente licencia: Creative Commons4.0 License: Atribución-No Comercial-Compartir IgualInterferenciasLingüística ContrastivaInterlenguaEspañolPortuguésInterferenceContrastive LinguisticsInterlanguageSpanishPortugueseInterferencias LingüísticasLa Lingüística Contrastiva: la relación entre lenguasContrastive Linguistics: the relationship between languagesArticleUniversidad Central "Marta Abreu" de Las Villas