Ponencias - Departamento de Lengua Inglesa
URI permanente para esta colección
En esta colección están depositados las Ponencias presentadas por personal afiliado al Departamento de Lengua Inglesa
Examinar
Envíos recientes
Ítem Acceso Abierto Integrating intercultural communicative competence in to the training of translators and interpreters(2021-11) Domínguez Monzón, Sahily; Rodríguez Ruiz, Mayra; Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas. Facultad de Humanidades. Departamento de Lengua InglesaProblem to deal with: The Intercultural Communicative Competence (ICC) is an essential tool in the English Language teaching and learning process, particularly in the training of translators and interpreters. In today’s globalized world, the translator/interpreter needs to acquire a certain level of ICC in order to function as a bridge between different sociocultural groups, minimizing the effects of cultural misunderstandings. Aims: To propose a set of activities for the subject Introducción a la Traducción in the third academic year of the degree course English Language with A Second Foreign Language so that students become interculturally competent translators and interpreters. Methodology: A mixed-method approach was held in this study. The sample included ten fourth-year students of the academic year 2019-2020 and five professors from the English Language Department, School of Humanities at the Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas. Results and Discussion: The needs analysis concerning the current situation of intercultural communicative competence in the degree course English Language with A Second Foreign Language indicated that most of the participants thought that integrating ICC into the teaching and learning process of translation would be very useful for the enrichment of students for their future professional lives. Conclusions: The activities proposed are intended to sensitize students with respect to the importance of intercultural communicative competence in their training as future professional translators and interpreters. They could be a very suitable pedagogical tool in the teaching and learning process of translation in order to foster the students’ intercultural communicative competence.Ítem Acceso Abierto A model describing the rhetorical structure of abstracts of cardiology research articles in english(2021-11) Angel Rodríguez, Naliet; Bernal Díaz, Pedro Santiago; Rodríguez Ruiz, Mayra; Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas. Facultad de Construcciones; Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas. Facultad de Humanidades. Centro de Idiomas; Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas. Facultad de Humanidades. Departamento de Lengua InglesaProblem to deal with: The Abstract section of the research article (RA) is particularly important because it offers different communicative functions. In the medical field, English has also gained the status of lingua franca since most of the medical journals are published in English and principal contributions in medicine and science are also published in this language. Therefore, it is essential for scientists in the field of medicine to communicate the results of their research in English in order to gain international recognition. Aims: To propose a model describing the rhetorical structure and frequent linguistic elements used in the Abstract section of Cardiology research articles in English Methodology: A mixed-method approach was held in this study. Genre analysis was employed as a methodology for the design of the aforementioned model. A special corpus of ninety research article abstracts from three specialized Cardiology journals was compiled and processed using AntMover 1.10 (2016) and AntConc 3.5.8 Window (2019). Results and Discussion: The designed model will contribute to improve the academic writing skills of Cuban cardiologists, when writing their research articles abstracts in English, for them to meet the international scientific community demands of their publications. Conclusions: The findings will make an important contribution to the field of ESP pedagogy as they offer authentic material, which could be used for the teaching and learning of English academic writing.Ítem Acceso Abierto Translation strategies for hedging devices in english newspaper articles on climate change(2021-11) Morales Triana, Marilín; Rodríguez Ruiz, Mayra; Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas. Facultad de Humanidades. Departamento de Lengua InglesaTranslation has increasingly become an essential recognized activity for intercultural communication. However, errors in translation can have negative consequences in cases of inadequacy in fields such as science, medicine, law, or technology. One of the main problems found in translation is the difficulties to translate some linguistic devices such as hedges. As linguistic devices, hedges are embedded in several types of discourse, which could lead to problems in understanding and translating the text and the author’s initial intentions. This paper proposes a set of strategies for the translation of hedging devices (from English into Spanish) in online English newspaper articles on climate change. The study was carried out through a comparative analysis of a parallel English-Spanish corpus compiled from the newsroom of the websites of three environmental agencies by using the software AntConc 3.5.8 for Windows (2019) and LF Aligner 4.21 for Windows (2019). The set of strategies proposed can help improve the quality of the teaching and learning process of translation in the degree course English Language with a Second Foreign Language. In addition, professional translators could benefit from the proposal.Ítem Acceso Abierto Análisis de movidas retóricas en artículos de investigación desde un enfoque fraseológico(2021-11) González Madariaga, Yuliet; Rodríguez Ruiz, Mayra; Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas. Facultad de Humanidades. Departamento de Lengua InglesaProblemática: La escritura del artículo de investigación (AI) en inglés representa un reto principalmente para los no nativos del idioma porque presupone el conocimiento de la estructura retórica y rasgos lingüísticos que caracterizan al AI como género discursivo. Es este el caso de los especialistas en Ciencias Farmacéuticas de la Universidad Central “Marta Abreu” de las Villas y la Universidad de Ciencias Médicas “Dr. Serafín Ruiz de Zárate Ruiz”. Objetivo(s): Describir las movidas retóricas y rasgos lingüísticos de la sección Discusión de AI en la disciplina Ciencias Farmacéuticas, a través de un enfoque fraseológico. Metodología: el estudio tiene un enfoque mixto porque se emplean técnicas cualitativas y cuantitativas para la recolección y análisis de la información. Se creó un corpus de 90 AI escritos en inglés, pertenecientes a las Ciencias Farmacéuticas. Se empleó el criterio de modelo de movidas propuesto por Kanoksilapatham (2005). El software AntConc fue utilizado para el procesamiento y análisis de corpus lingüístico. Resultados y discusión: se determinó que la sección Discusión del corpus conformado presentaba cinco movidas y diez pasos. Las herramientas Concordance y Cluster/N-Grams determinaron la coocurrencia de los elementos lingüísticos en la estructura retórica de esta sección. La herramienta WordList identificó las palabras más frecuentes. Conclusiones: La descripción de las movidas retóricas a través de un enfoque fraseológico y el empleo del software AntConc permitieron una mejor caracterización de la sección Discusión. Los resultados alcanzados pueden ser útiles para la enseñanza de escritura académica, el inglés con fines específicos y la traducción científica.Ítem Acceso Abierto El desarrollo de la competencia intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras como demanda profesional(2019-06) Pérez Morales, Juana Idania; Sánchez Fernández, Déborath; Hernández Cabrera, Ana Karla; Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas. Facultad de Humanidades. Departamento de Lengua InglesaEn un escenario cada vez más multicultural se precisa enseñar lengua y cultura de forma integrada. La lengua es el vehículo de expresión de una cultura diferente a la propia y la tarea del profesor es facilitar la comunicación intercultural desde la comprensión de los propios valores culturales de los alumnos para que comprendan la alteridad que les rodea en su entorno inmediato. La enseñanza del inglés como lengua extranjera supone, por tanto, no solo el desarrollo de las habilidades lingüísticas, sino también el conocimiento intercultural del profesional para su inserción en el mercado laboral. Sin embargo, la cuestión de la integración de los conocimientos teóricos y prácticos respecto a la capacitación intercultural constituye tema de preocupación en el diseño de estos cursos en aras de mejorar la empleabilidad de los graduados. Específicamente, los estudiantes de Lengua Inglesa con segunda lengua extranjera: francés en la Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas enfrentan dificultades durante el período de práctica laboral en el sector turístico relacionadas con el conocimiento cultural sobre los países, principales emisores turísticos. Ellos generalmente actúan como guías turísticos, y en su práctica el conocimiento del inglés y el francés conviven intrínsecamente con el elemento intercultural. Este trabajo expone una investigación cuyo objetivo es contribuir al desarrollo de la competencia intercultural a través del perfeccionamiento del currículo hacia un enfoque más intercultural.Ítem Acceso Abierto La medición de la subjetividad como vía para la mejora de los informes académicos(2019-06) Miñoso Machado, Humberto; Pérez Morales, Juana Idania; Machado Armas, Tania Bárbara; Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas. Facultad de Humanidades. Departamento de Lengua Inglesa; Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas. Facultad de Humanidades. Centro de IdiomasLa redacción de informes académicos no solo se limita a la aplicación de un plan o una plantilla preconcebida, sino también a la forma en que las relaciones entre las características objetivas y subjetivas se incluyen en el texto. Se ha observado que no todos los trabajos académicos cumplen con estos requisitos. Por lo tanto, este trabajo es un intento sucinto de aplicar la metodología de lingüística de corpus a la intervención pedagógica práctica dirigida a mejorar la calidad de los informes académicos. Este trabajo también refiere las principales tendencias en la redacción de informes al medir la subjetividad desde tres ámbitos diferentes: documento, oración y cláusula. La metodología de la lingüística del corpus se ha seguido desde una doble dimensión: cuantitativa y cualitativa. El conjunto de datos se ha organizado en tres paneles diferentes sobre la base de los cursos en los que se redactaron los informes. Todos los metadatos se han personalizado utilizando un esquema de definición de tipo de documento (DTD) para que solo se procesen los elementos de información deseados y, al mismo tiempo, se organicen los metadatos para un análisis cualitativo. Los resultados demuestran que la aplicación sistemática de las herramientas lingüísticas de corpus para medir la subjetividad en la redacción académica, puede mejorar la redacción de los informes académicos, ya que los profesores pueden prevenir y, al mismo tiempo, sugerir estrategias apropiadas para escribir no solo informes, sino diferentes géneros académicos en la redacción sobre la base de índices de referencia.