Publicación:
Creación de un banco de adverbios epistémicos en textos científico-técnicos y su correcta traducción al español

Cargando...
Miniatura

Fecha

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas

Proyectos de investigación

Unidades organizativas

Número de la revista

Resumen

En los textos científico-técnicos, los autores recurren a menudo a la modalidad epistémica para hacer afirmaciones prudentes. Sin embargo, sus formas y uso varían mucho de un idioma a otro. Dado que la traducción ha desempeñado un papel fundamental en la difusión del conocimiento a través de las lenguas, los traductores deben estar preparados para enfrentarse a estas problemáticas expresiones. Los alumnos de la Licenciatura de Lengua Inglesa con Segunda Lengua Extranjera de la Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas han evidenciado dificultades en la traducción de marcadores epistémicos, específicamente de adverbios epistémicos. En consecuencia, el objetivo principal de este trabajo de diploma es proponer un banco de adverbios epistémicos en textos científico-técnicos y su traducción adecuada al español como herramienta de ayuda para mejorar la competencia traductora de los estudiantes. El estudio implementó un enfoque de método mixto que permitió el análisis cuantitativo y cualitativo de los datos. El diseño del banco implicó la utilización de ParaCorp2020, un corpus paralelo inglés-español de textos de ciencia y tecnología alineado con oraciones, y la ayuda del software Xbench. Además, se proporcionan algunos ejercicios prácticos para ayudar a la implementación del banco en el aula. El banco de adverbios epistémicos diseñado y los ejercicios correspondientes podrían considerarse un paso adelante hacia la mejora de la competencia traductora de los estudiantes.

Descripción

Citación

Aprobación

Revisión

Complementado por

Referenciado por