Enhancing Students’ Translation Competence through ParaCorp2020, an English-Spanish Sentence-Aligned Parallel Corpus of Science and Technology Texts
dc.contributor.advisor | Miñoso Machado, Humberto | |
dc.contributor.advisor | Pérez Morales, Juana Idania | |
dc.contributor.author | Rodríguez Aguila, Lisset | |
dc.coverage.spatial | Santa Clara | en_US |
dc.date.accessioned | 2021-12-13T15:48:14Z | |
dc.date.available | 2021-12-13T15:48:14Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.description.abstract | This paper describes the use of an English-Spanish Sentence-Aligned Parallel Corpus of Science and Technology Texts for enhancing the translation competence of fourth-year students of the degree course English Language with Second Foreign Language (French), at Universidad Central “Marta Abreu” de las Villas. For this purpose, a corpus of 50 English science and technology texts and their translations into Spanish was compiled, including the domains of medicine, physics, chemistry and artificial intelligence. The dataset was collected and processed using corpus tools, such as OmegaT aligner, Xbench, and AntConc. The research adopted a mixed-method approach designed for collecting, analyzing, and interpreting both quantitative and qualitative data. The results from the survey applied to students evidenced some difficulties in choosing the right equivalent for some words and phrases in the process of translating science and technology texts. The design of the proposal called ParaCorp2020 followed a process-oriented approach to translation. It provides a wide range of lexical, syntactical and textual examples found in the English texts, with their equivalents in Spanish, in order to help students, integrate the necessary knowledge and skills to successfully translate science and technology texts. Also, a word bank was derived from the corpus, as a supporting material for the acquisition and systematization of specialized terminology and a group of corpus-based activities was elaborated to aid the translation process in the classroom. | en_US |
dc.description.status | non-published | en_US |
dc.identifier.uri | https://dspace.uclv.edu.cu/handle/123456789/12973 | |
dc.language.iso | en_US | en_US |
dc.publisher | Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas. Facultad de Humanidades. Departamento de Lengua Inglesa | en_US |
dc.rights | Este documento es Propiedad Patrimonial de la Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas. Los usuarios podrán hacer uso de esta obra bajo la siguiente licencia: Creative Commons: Atribución-No Comercial-Compartir Igual 4.0 License | en_US |
dc.subject | Alignment | en_US |
dc.subject | Parallel Corpus | en_US |
dc.subject | Process-Oriented Approach to Translation | en_US |
dc.subject | Science and Technology Texts | en_US |
dc.subject | Translation Competence | en_US |
dc.subject | Translation Process | en_US |
dc.subject.other | Lengua Inglesa | en_US |
dc.title | Enhancing Students’ Translation Competence through ParaCorp2020, an English-Spanish Sentence-Aligned Parallel Corpus of Science and Technology Texts | en_US |
dc.title.alternative | Mejoramiento de la competencia traductora de los estudiantes a partir de ParaCorp2020, un corpus paralelo (español-inglés) de textos científico-técnicos | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |
dc.type.thesis | bachelor | en_US |