Title: A bilingual Glossary (English-Spanish) of Legal Terms

Fecha

2017-06-24

Autores

Díaz Torres, Dayron Miguel

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas. Facultad de Humanidades. Departamento de Lengua Inglesa.

Resumen

The translation of legal documents has become an all-important pursuit in the current international arena. Its main target is to link cultures and societies that have been so far distant. The goal of this diploma paper is to elaborate a bilingual glossary (English-Spanish) of legal terms for fourth year students of the degree course English Language with French as a Second Language from the Central University “Marta Abreu” of Las Villas. To achieve this purpose, a 450-text corpus consisting of acts, bills and proclamations taken from the websites of The White House and US Congress respectively was compiled and processed by a corpus analysis software called AntConc. The elaborated glossary of legal terms, along with their Spanish equivalents will help improve the students’ lexical competence regarding law and their performance in the translation process.

Descripción

Palabras clave

Translation, Terminology, Glossary, Legal Terms, Corpus Analysis

Citación

Descargar Referencia Bibliográfica